Цитата(Kaos @ 24.10.2007, 19:54) [snapback]115413[/snapback]
Вы рассматриваете дословный перевод. Следует учитывать, что такое понятие, как "житель сельской местности", вполне может использоваться в речи как "деревенщина".(в диалоге вполне употребимо понятие "мужлан",(хотя, смотря для кого) и.т.д.) Как и такое емкое понятие, как, например, "дерьмо", можно вполне обозначить как "условная совокупность продуктов ж. деятельности".
Конечно, существует слэнг, существует, так сказать, явное преувеличение. Называя кого-либо идиотом, мы не подразумеваем тяжёлую психическую болезнь.
Цитата(Kaos @ 24.10.2007, 19:54) [snapback]115413[/snapback]
P.S. Мужлан по латыни - rustici, если это Вас так сильно возмутило. Я имел ввиду диалектический оборот, наиболее расп. в 5м веке.
Сильно не возмутило. :) Скорее, заставило засомневаться. Когда-то учил латынь, оттуда про paganus "сельского жителя" и помню.
Цитата(Kaos @ 24.10.2007, 19:54) [snapback]115413[/snapback]
Перечитайте Рене Генона. Он приводил историю возникновения такого термина, как "язычник", ссылаясь на "Examens des Vers Dores de Pythagore" Фабра д'Оливе.
Термин "язычник" лично для меня не несёт негативного заряда. Иначе, как вполне корректный научный термин, обозначающий последователя политеистической веры, я его не воспринимаю.
Мне не совсем понятно, почему термин нельзя распространять на другие времена и народы. Те же "консулы" или "солдаты" и ныне здравствуют.